Elsword : El Lady

    This site uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our use of cookies. More details

    • Je pense pas que ça soit la rapidité de celui-ci qui étonne Elesis, mais plutôt son intention de détruire le pont.


      J'approuve . Tu es sur un pont , tu vois un monstre au poids assez vaste avec un marteau géant sauté en l'air pour retombé en tapant le pont à coup de marteau .

      être étonné de la vitesse ? Bizarre xD

      Merci à albi pour le kit Avatar/Signature !
    • Merci à la guilde KyoSei pour la traduction en français plus que parfaite ( avis perso )

      Ce premier épisode est bien agréable à visionner, je regrette juste qu'ils n'ont pas commencer l'histoire au tout début du jeu, donc a Ruben.
      J'ai l'impression que tout les perso font jeune adulte dans ce premier épisode, peut être au fil des épisodes verrons nous des tranches du passée.
      J’espère bien aussi une liaison amoureuse Raven/Rena ^^
      Je trouve élésis tellement classe dans cet épisode qu'elle pourrais être l’héroïne de ce shonen a la place de son petit frère xD
      Moi qui aime pas Add dans le jeu, dans l'anime il l'ont fait grave stylé et il me plaît beaucoup. Un vrai bad boys comme Raven xD ( veut être à la place de éve dans la scène de fin ahah )

      La naissance de Jin ici : aht.li/3008021/Jin2.jpg
      Merci à Bouda pour la création du Chibi Raven version bébé Blade Master
    • Moi qui pensais devoir attendre un an avant d'avoir une traduction.. Très beau boulot! Un peu déçue cependant qu'il n'y ait pas eu de traduction pour les génériques (mais c'est pas important) et surtout pour le bonus à la fin!
      Ensuite, concernant l'épisode en lui-même... Graphiquement j'aime bien, les voix sont pas mal (à part Rena.. ><") mais le scénario est..bof? C'est qu'un premier épisode, j'espère que ce sera moins le bazar pour la suite et que les persos utiliseront des compétences du jeu et non des techniques qui sortent de nulle-part. =/ Les épisodes sont trop courts, ce qui gâche tout le potentiel du scénario, mais cela dit, j'ai bien envie de voir la suite. :)

      (Petite question.. Pourquoi RF? Tout le reste correspond aux spé heu...de base -je sais pas comment expliquer ça autrement- alors pourquoi pour lui c'est pas le cas? XD)

      Sinon, belle initiative, Lawki! =D
    • (Petite question.. Pourquoi RF? Tout le reste correspond aux spé heu...de base -je sais pas comment expliquer ça autrement- alors pourquoi pour lui c'est pas le cas? XD)
      Ils utilisent les mêmes spé que dans les cinématiques du jeu, donc cette question se pose de base pour les cinématiques haha. C'est vrai que j'aurais préféré les autres spé (parce que dans l'ordre le RF est dépassé par les 2autres dans mes préférences) mais bon, ça passe pas mal finalement. ^^

      FAN-GIRL DES BM OFFICIELLE DU FORUM!
      Chez [SoleilLunaire] ┻━┻ ︵ヽ(• ε •)ノ︵ ┻━┻
    • @ Light Oui on s'est rendus compte trop tard que l'épisode 0 ( oui c'est son nom ) de 4 minutes etait mis APRES le generique, par manque de temps, ( car encodage terminé ) nous avons décidé de ne pas traduire. Nous ne referons plus la même erreur.

      Quand aux génériques, ils n'ont pas été traduits, car cela donnais quelque chose... de dégeulasse O_O. Intraduisible, car rempli d'expressions a peine traduites en Anglais ( nous avons vérifié ).

      J'attends le retour de certains collab's afin de traduire le générique de facon clean.

      J'en profite au passage pour communiquer une annonce :

      Nous recherchons des personnes motivées afin de nous aider a creer une banniere facebook ainsi qu'un Logo meilleur que le notre actuel. ( voir : facebook.com/kyoseifr/ )

      Merci d'envoyer vos logos sur l'adresse mail : zelystin.fr@gmail.com

      Le logo accepté par la guilde aura une récompense In Game.
    • J'ai refais une version plus propre de la trad' de KyoSei sur l'épisode 1, elle est disponible sur la première page (fautes d'orthographe et de français corrigées, style des sous titres modifié et coloré). Bon après il reste peut-etre des fautes que je n'ai pas vu (vous me redirez ça), mais au moins les pires ont été corrigées x)

      Merci à KyoSei de s'occuper de la VOSTFR !
    • Quand a l'épisode 2, on vas tacher de faire un fichier exempt de fautes puis donner le fichier a Lawki une fois traduit + upload. Comme cela :

      - Les impatients auront une version lisible rapidement.
      - Ceux désirant une bonne qualité ne seront pas décus.

      Je tiens tout de même qu'il s'agit de votre premier sub' et qu'on galere sa mere xDD
    • Feifei a écrit:

      Ah, c'est comme à la mairie enfin, 1 qui travaille et 5 qui regarde *fuis* ahahah


      *viens de renouveller sa carte d'electeur. Rigole car c'est vrai. Sors en claquant la porte.*

      BREEEEF HORS SUJEEETTT XDDD

      Rena elle asde l'action hein. Une fleche. ( pas besoin de m'indiquer la direction de la sortie, je connais. )